• Feeling isolated? You're not alone.

    Join 20,000+ people who understand exactly how your day went. Whether you're newly diagnosed, self-identified, or supporting someone you love – this is a space where you don't have to explain yourself.

    Join the Conversation → It's free, anonymous, and supportive.

    As a member, you'll get:

    • A community that actually gets it – no judgment, no explanations needed
    • Private forums for sensitive topics (hidden from search engines)
    • Real-time chat with others who share your experiences
    • Your own blog to document your journey

    You've found your people. Create your free account

Post something Weird or Random

IMG_1599.webp
 
In Canada, any product that does not have made-for-Canada packaging gets a bilingual (French / English) label added to it with a description and weight. The descriptions / translations are usually okay, but sometimes they're a bit odd.

439b20c2-e6bf-4135-b0cc-17a6db295e20.6e5fac22479183c9a3d75d2edaab9c4b.jpeg
 
In Canada, any product that does not have made-for-Canada packaging gets a bilingual (French / English) label added to it with a description and weight. The descriptions / translations are usually okay, but sometimes they're a bit odd.

439b20c2-e6bf-4135-b0cc-17a6db295e20.6e5fac22479183c9a3d75d2edaab9c4b.jpeg
Most of my girlfriend's makeup products are ones that she brought here with her from Poland, and some of the English translations on them are a bit "off" too. I don't know how to describe it other than kind of "clunky" English, but it probably isn't noticeable at all to someone who isn't a native speaker.

Polish is structured very differently from English, and in a lot of cases if you put a noun and a verb in different places in a sentence, it will be awkward but technically still grammatically correct (obviously not the case in English.) Anastrophe and syntax are much more commonly used in Polish, and when children are being taught how to write in school they are encouraged to use more complicated and "flowery" sentences than Americans are.
Which can obviously all lend themselves to very weird and awkward English translations.
 
When you're at the airport, you're told that liquids over 100ml must be put in your checked baggage.

But can it be checked baggage itself?

Checked Bag.webp
 

New Threads

Top Bottom