C'est trop facile d'entrer aux églises
De déverser toutes ses saletés
Face au curé qui dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
Un cantique une image
Tu n'en connais rien de mieux
C'est trop facile quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Ami bourgeois vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières
Tais-toi donc Grand Jacques
Et laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat
C'est trop facile quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu de l'amour
Des yeux bleus des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout
Et dis-toi donc Grand Jacques
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile
De faire semblant.
It's too easy to enter churches
To cleanse ourselves of all of our filth,
Facing the priest who, in the grey light,
Closes his eyes to pardon us better.
So keep quiet, great Jacques,
What do you know of the Good Lord?
A hymn, an icon...
You know nothing better.
It's too easy when wars are over
To go about shouting that it was the last.
Bourgeois friend, I like you,
So do you not see your own graveyards?
So keep quiet, great Jacques,
Let them cry out so,
Let them weep with joy,
You who were never a soldier yourself.
It's too easy when love dies away,
Oh, it cracks in two because we've bent it too far,
To go about weeping like (all) men weep,
As if love were to last forever.
So keep quiet, great Jacques,
that you yourself know about love.
Some blue eyes, wild hair...
You don't know it's nothing at all.
And so tell yourself, great Jacques,
Tell yourself quite often:
It's too easy,
It's too easy,
Just to pretend.